2013-03-01 00:06:36 +0000 2013-03-01 00:06:36 +0000
102
102
Advertisement

どのようにして履歴書に語学力を記載すべきでしょうか?

Advertisement

Question:

Problem:

言語とは、簡単に説明すると複雑なものです。そこにほとんどの言語のいくつかの側面があります(読んで、書いて、話して、聞いて)、そして1つの側面で良いであることは、あなたが残りの部分で良いことを意味するものではありません。流暢」という言葉は、話す部分だけに適用され、読み書きについては何も言いません。例えば、中国語・日本語の場合、文字を打つことはできても、手書きはできないので、さらに複雑になります。ビジネスレベルとは、商談を行うための能力、あるいは顧客と会ってプロとしてメッセージを伝えるための能力なのでしょうか?fluencyとは、流暢に話すことができる能力なのか、文法の間違いが少なく自然に話すことができる能力なのか。

試みられた解決策:

一般的に私はただ書き出しているだけです。"英語(ネイティブ)、A言語(12年)、B言語(6年)、C言語(6年)」と書いて、A、B、Cについて詳しく知りたい人がいたら、面接の時に聞けばいいと思っています。しかし同時に、ある言語で「ビジネスレベル」を求められる仕事に応募する場合、これでは十分な情報が得られないことが多いのです。

Advertisement
Advertisement

回答 (2)

112
112
112
2013-03-01 00:59:51 +0000

そのための背景を少し。私は以前、アメリカの大学で留学生に専門書やテクニカルライティングを教えていましたが、レジュメの作成はこの授業の重要な側面の一つでした。まず、言語には複数の側面があるというのは全くの正解で、レジュメにはそれらの要素を分解して記載すればするほど良いのです。読む、書く、話すの3つの観点から語学力を説明すれば十分ですが、聞くということはおまけであり、定量化することは難しいです。

では、読む、書く、話すの3つの観点から語学力を説明するにはどうしたらいいのでしょうか。1つ以上の言語の1つ以上の側面でネイティブの言語能力を主張できるのであれば(それはかなり可能性があります)、それは一般的に理解されている言葉です。

あなたの例のように、使用年数で習熟度を表現することは、全く役に立たないと思います。例えば、議論のために、私が大学で4年間フランス語を勉強したとしましょう。あなたがフランスの真ん中に私を落とした場合、私はすべてのことを行うことはありません。ワインとチーズは買えるだろう しかし、私の神話のクラスメートの一人が大学のクラスの1年後にフランスに行った場合、文化に没頭し、何もしないで数ヶ月間そこに住んでいたが、言語と一緒に仕事をしていた場合、言語と彼らの1.5年は、私の4よりも雇用者にとって有意に魅力的であろう。 だから、数字が出ています。

それはあなたが注意するように、流暢な、熟練した、有能な、および他のホストのような一般的な用語を残しています。また、いくつかの「言語能力のテストとフレームワーク」(http://en.wikipedia.org/wiki/Language_proficiency)がありますが、それはあなたが使うことができるガイドラインを提供しています。その一例として、「Interagency Language Roundtable scale」(http://en.wikipedia.org/wiki/ILR_scale) (ILR)があり、これは米国政府が外国人サービスのための言語能力レベルをどのように定義しているかを説明しています。"初歩的な」レベルとは、私の例のように、身の回りのことができる、最低限のことができる、礼儀正しいということですが、それ以上のレベルではありません(「限られた経験の範囲内で、簡単なトピックについての質問と回答が使える」)。しかし、「専門的な作業能力」のようなレベルには、「実用的、社会的、専門的なトピックに関するほとんどの会話に効果的に参加するために十分な構造的な正確さと語彙を持って言語を話すことができる」というようなものが含まれており、政府以外の仕事が「ビジネスレベル」と呼ぶものに近いものになるでしょう(それよりは少し高いかもしれませんが)。ヨーロッパで使われている似たようなフレームワークとして、 Common European Framework of Reference for Languages (CEFRL)があります。

自分の語学力をどのように表現するかを考えようとしている人にお勧めしたいのは、これらのフレームワークのどれかを使ってみて、履歴書の中で使っているものを参考にすることです。アメリカの場合はILR、ヨーロッパの場合はCEFRLなどを使うと良いでしょう。

  • 英語: 母国語
  • フランス語: 限定的な実務能力(ILRスケール)
  • ドイツ語: 完全な専門能力(ILRスケール)

しかし、これら全てがやりすぎだと思う場合は、このようにしても良いでしょう。

  • 英語:母国語
  • フランス語:中級(話す、読む)、基礎(書く)
  • ドイツ語:流暢(話す、読む、書く)

基礎、中級、流暢を、習熟度フレームワークの一つが提供しているのと同じ一般的なガイドラインに沿って合理的にマップする場合。

13
13
13
2014-01-21 18:17:40 +0000

この言語には複数のレベルがありますが、基本的には学習者であり、その言語を使うことを楽しんでいます。この言語の基本的な会話力と理解力を持っています。ビジネスレベル

ビジネスレベル

ビジネスを行うのに十分な経験を持っています。この言語を母国語とする人と、相手を怒らせることなく話をすることができます。あなたはこの言語で指示を受け、間違いなく実行することができます。

流暢レベル

あなたはこの言語をネイティブスピーカーと同様に話し、読み、書きます。あなたはこの言語のネイティブスピーカー2人の間でテンポの速い会話に追いつくことができます。

通常、雇用主が言語スキルを探している場合、彼らは通常、あなたが流暢であるか、または少なくともビジネスレベルであることを確認します。

これは履歴書の中でどのように見られるかを示しています

その他のスキル

フランス語, written - ビジネスレベル

フランス語, Spoken - Fluent Level 日本語, Spoken - Conversational Level 日本語, written - Beginner Level 日本語, written - Beginner Level

Advertisement

関連する質問

21
9
16
12
3
Advertisement